聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
婦人就進來,在以利沙腳前俯伏於地,抱起他兒子出去了。
列王紀下 4:37
|
[新 譯 本]
於是她進去,在他的腳前下拜,俯伏在地上;然後把兒子抱起來,出去了。
列王紀下 4:37
|
[New International Version (NIV)]
She came in, fell at his feet and bowed to the ground. Then she took her son and went out.
Second Kings 4:37
|
[King James Version (KJV)]
Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground, and took up her son, and went out.
Second Kings 4:37
|
[New King James Version (NKJV)]
Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground, and took up her son, and went out.
Second Kings 4:37
|
[American Standard Version (ASV)]
Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground; and she took up her son, and went out.
Second Kings 4:37
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And she goeth in, and falleth at his feet, and boweth herself to the earth, and lifteth up her son, and goeth out.
Second Kings 4:37
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And she came in, and went down on her face to the earth at his feet; then she took her son in her arms and went out.
Second Kings 4:37
|
[World English Bible (WEB)]
Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground; and she took up her son, and went out.
Second Kings 4:37
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org