聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
神說:「諸水之間要有空氣,將水分為上下。」
創世記 1:6
|
[新 譯 本]
神說:“眾水之間要有穹蒼,把水和水分開!”事就這樣成了。
創世記 1:6
|
[New International Version (NIV)]
And God said, "Let there be a vault between the waters to separate water from water."
Genesis 1:6
|
[King James Version (KJV)]
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
Genesis 1:6
|
[New King James Version (NKJV)]
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
Genesis 1:6
|
[American Standard Version (ASV)]
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
Genesis 1:6
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And God saith, `Let an expanse be in the midst of the waters, and let it be separating between waters and waters.'
Genesis 1:6
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And God said, Let there be a solid arch stretching over the waters, parting the waters from the waters.
Genesis 1:6
|
[World English Bible (WEB)]
God said, "Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters."
Genesis 1:6
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org