聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
就是摩西在以色列人出埃及後所傳給他們的法度、律例、典章;
申命記 4:45
|
[新 譯 本]
就是摩西在以色列人出埃及以後,對他們所說的法度、律例和典章;
申命記 4:45
|
[New International Version (NIV)]
These are the stipulations, decrees and laws Moses gave them when they came out of Egypt
Deuteronomy 4:45
|
[King James Version (KJV)]
These are the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Moses spake unto the children of Israel, after they came forth out of Egypt.
Deuteronomy 4:45
|
[New King James Version (NKJV)]
These are the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Moses spake unto the children of Israel, after they came forth out of Egypt,
Deuteronomy 4:45
|
[American Standard Version (ASV)]
these are the testimonies, and the statutes, and the ordinances, which Moses spake unto the children of Israel, when they came forth out of Egypt,
Deuteronomy 4:45
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
these `are' the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Moses hath spoken unto the sons of Israel, in their coming out of Egypt,
Deuteronomy 4:45
|
[Bible in Basic English (BBE)]
These are the rules and the laws and the decisions which Moses gave to the children of Israel after they came out of Egypt;
Deuteronomy 4:45
|
[World English Bible (WEB)]
these are the testimonies, and the statutes, and the ordinances, which Moses spoke to the children of Israel, when they came forth out of Egypt,
Deuteronomy 4:45
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org