聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
耶和華神說:「那人獨居不好,我要為他造一個配偶幫助他。」
創世記 2:18
|
[新 譯 本]
耶和華 神說:“那人獨居不好,我要為他造個和他相配的幫手。”
創世記 2:18
|
[New International Version (NIV)]
The Lord God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him."
Genesis 2:18
|
[King James Version (KJV)]
And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.
Genesis 2:18
|
[New King James Version (NKJV)]
And the Lord God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.
Genesis 2:18
|
[American Standard Version (ASV)]
And Jehovah God said, It is not good that the man should be alone; I will make him a help meet for him.
Genesis 2:18
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And Jehovah God saith, `Not good for the man to be alone, I do make to him an helper -- as his counterpart.'
Genesis 2:18
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the Lord God said, It is not good for the man to be by himself: I will make one like himself as a help to him
Genesis 2:18
|
[World English Bible (WEB)]
Yahweh God said, "It is not good that the man should be alone; I will make him a helper suitable for him."
Genesis 2:18
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org