聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
奉給你們的一切禮物,要從其中將至好的,就是分別為聖的,獻給耶和華為舉祭。
民數記 18:29
|
[新 譯 本]
從你們得的一切禮物中,要把最好的,分別為聖,獻給耶和華為舉祭。
民數記 18:29
|
[New International Version (NIV)]
You must present as the Lord's portion the best and holiest part of everything given to you.'
Numbers 18:29
|
[King James Version (KJV)]
Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the LORD, of all the best thereof, even the hallowed part thereof out of it.
Numbers 18:29
|
[New King James Version (NKJV)]
Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the Lord, of all the best thereof, even the hallowed part thereof out of it.
Numbers 18:29
|
[American Standard Version (ASV)]
Out of all your gifts ye shall offer every heave-offering of Jehovah, of all the best thereof, even the hallowed part thereof out of it.
Numbers 18:29
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
out of all your gifts ye do lift up the whole heave-offering of Jehovah; out of all its fat, -- its hallowed part -- out of it.
Numbers 18:29
|
[Bible in Basic English (BBE)]
From everything given to you, let the best of it, the holy part of it, be offered as a lifted offering to the Lord.
Numbers 18:29
|
[World English Bible (WEB)]
Out of all your gifts you shall offer every wave offering of Yahweh, of all the best of it, even the holy part of it out of it.
Numbers 18:29
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org