聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
據此看來,這不在乎那定意的,也不在乎那奔跑的,只在乎發憐憫的神。
羅馬書 9:16
|
[新 譯 本]
這樣看來,既不是出於人意,也不是由於人為,只在於那憐憫人的 神。
羅馬書 9:16
|
[New International Version (NIV)]
It does not, therefore, depend on human desire or effort, but on God's mercy.
Romans 9:16
|
[King James Version (KJV)]
So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy.
Romans 9:16
|
[New King James Version (NKJV)]
So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy.
Romans 9:16
|
[American Standard Version (ASV)]
So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that hath mercy.
Romans 9:16
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
so, then -- not of him who is willing, nor of him who is running, but of God who is doing kindness:
Romans 9:16
|
[Bible in Basic English (BBE)]
So then, it is not by the desire or by the attempt of man, but by the mercy of God.
Romans 9:16
|
[World English Bible (WEB)]
So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who has mercy.
Romans 9:16
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org