聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
「人向耶和華獻供物為平安祭,若是從羊群中獻,無論是公的是母的,必用沒有殘疾的。
利未記 3:6
|
[新 譯 本]
人若是獻羊作平安祭的供物給耶和華,必須獻一隻沒有殘疾的公羊或母羊。
利未記 3:6
|
[New International Version (NIV)]
" 'If you offer an animal from the flock as a fellowship offering to the Lord, you are to offer a male or female without defect.
Leviticus 3:6
|
[King James Version (KJV)]
And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
Leviticus 3:6
|
[New King James Version (NKJV)]
And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the Lord be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
Leviticus 3:6
|
[American Standard Version (ASV)]
And if his oblation for a sacrifice of peace-offerings unto Jehovah be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
Leviticus 3:6
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`And if his offering `is' out of the flock for a sacrifice of peace-offerings to Jehovah, male or female, a perfect one he doth bring near;
Leviticus 3:6
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And if what he gives for a peace-offering to the Lord is of the flock, let him give a male or female, without any mark on it.
Leviticus 3:6
|
[World English Bible (WEB)]
"If his offering for a sacrifice of peace offerings to Yahweh is from the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
Leviticus 3:6
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org