聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我說:『主啊,你是誰?』主說:『我就是你所逼迫的耶穌。
使徒行傳 26:15
|
[新 譯 本]
我說:‘主啊,你是誰?’主說:‘我就是你所迫害的耶穌。
使徒行傳 26:15
|
[New International Version (NIV)]
"Then I asked, 'Who are you, Lord?' " 'I am Jesus, whom you are persecuting,' the Lord replied.
Acts 26:15
|
[King James Version (KJV)]
And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.
Acts 26:15
|
[New King James Version (NKJV)]
And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.
Acts 26:15
|
[American Standard Version (ASV)]
And I said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest.
Acts 26:15
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`And I said, Who art thou, Lord? and he said, I am Jesus whom thou dost persecute;
Acts 26:15
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And I said, Who are you, Lord? And the Lord said, I am Jesus, whom you are attacking.
Acts 26:15
|
[World English Bible (WEB)]
"I said, Who are you, Lord?'
Acts 26:15
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org