聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
裡面躺著瞎眼的、瘸腿的、血氣枯乾的許多病人。﹝有古卷在此有:等候水動;
約翰福音 5:3
|
[新 譯 本]
在那裡躺著許多病人,有瞎眼的、瘸腿的和癱瘓的。
約翰福音 5:3
|
[New International Version (NIV)]
Here a great number of disabled people used to lie-the blind, the lame, the paralyzed.
John 5:3
|
[King James Version (KJV)]
In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
John 5:3
|
[New King James Version (NKJV)]
In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
John 5:3
|
[American Standard Version (ASV)]
In these lay a multitude of them that were sick, blind, halt, withered, `waiting for the moving of the water.'
John 5:3
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
in these were lying a great multitude of the ailing, blind, lame, withered, waiting for the moving of the water,
John 5:3
|
[Bible in Basic English (BBE)]
In these doorways there were a great number of people with different diseases: some unable to see, some without the power of walking, some with wasted bodies.
John 5:3
|
[World English Bible (WEB)]
In these lay a great multitude of those who were sick, blind, lame, or paralyzed, waiting for the moving of the water;
John 5:3
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org