聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
沒有人能進壯士家裡,搶奪他的家具;必先捆住那壯士,才可以搶奪他的家。。
馬可福音 3:27
|
[新 譯 本]
誰都不能進入壯漢的家,搶奪他的財物,除非先把壯漢捆綁起來,才可以搶劫他的家。
馬可福音 3:27
|
[New International Version (NIV)]
In fact, no one can enter a strong man's house without first tying him up. Then he can plunder the strong man's house.
Mark 3:27
|
[King James Version (KJV)]
No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.
Mark 3:27
|
[New King James Version (NKJV)]
No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.
Mark 3:27
|
[American Standard Version (ASV)]
But no one can enter into the house of the strong `man', and spoil his goods, except he first bind the strong `man'; and then he will spoil his house.
Mark 3:27
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`No one is able the vessels of the strong man -- having entered into his house -- to spoil, if first he may not bind the strong man, and then his house he will spoil.
Mark 3:27
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But no one is able to go into the house of the strong man and take his goods, without first putting cords round the strong man, and then he will take his goods.
Mark 3:27
|
[World English Bible (WEB)]
But no one can enter into the house of the strong man to plunder, unless he first binds the strong man; and then he will plunder his house.
Mark 3:27
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org