聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
私生子(或作:外族人)必住在亞實突;我必除滅非利士人的驕傲。
撒迦利亞書 9:6
|
[新 譯 本]
混雜的種族必住在亞實突,我必除掉非利士人的驕傲。
撒迦利亞書 9:6
|
[New International Version (NIV)]
A mongrel people will occupy Ashdod, and I will put an end to the pride of the Philistines.
Zechariah 9:6
|
[King James Version (KJV)]
And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
Zechariah 9:6
|
[New King James Version (NKJV)]
And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
Zechariah 9:6
|
[American Standard Version (ASV)]
And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
Zechariah 9:6
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And dwelt hath a foreigner in Ashdod, And I have cut off the excellency of the Philistines.
Zechariah 9:6
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And a mixed people will be living in Ashdod, and I will have the pride of the Philistines cut off.
Zechariah 9:6
|
[World English Bible (WEB)]
Foreigners will dwell in Ashdod,
Zechariah 9:6
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org