聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你們這些巫婆的兒子,姦夫和妓女的種子,都要前來!
以賽亞書 57:3
|
[新 譯 本]
但你們這些巫婦的兒子,姦夫和妓女的後裔啊!你們都走近這裡行姦淫吧!
以賽亞書 57:3
|
[New International Version (NIV)]
"But you-come here, you children of a sorceress, you offspring of adulterers and prostitutes!
Isaiah 57:3
|
[King James Version (KJV)]
But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore.
Isaiah 57:3
|
[New King James Version (NKJV)]
But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore.
Isaiah 57:3
|
[American Standard Version (ASV)]
But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the harlot.
Isaiah 57:3
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And ye, come near hither, O sons of a sorceress, seed of an adulterer, Even thou dost commit whoredom.
Isaiah 57:3
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But come near, you sons of her who is wise in secret arts, the seed of her who is false to her husband, and of the loose woman.
Isaiah 57:3
|
[World English Bible (WEB)]
But draw near here, you sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the prostitute.
Isaiah 57:3
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org