聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
不要冒失出去與人爭競,免得至終被他羞辱,你就不知道怎樣行了。
箴言 25:8
|
[新 譯 本]
不可輕率出去與人爭訟;否則,你的鄰舍若使你受辱,結果你要怎麼辦呢?
箴言 25:8
|
[New International Version (NIV)]
do not bring hastily to court, for what will you do in the end if your neighbor puts you to shame?
Proverbs 25:8
|
[King James Version (KJV)]
Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
Proverbs 25:8
|
[New King James Version (NKJV)]
Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
Proverbs 25:8
|
[American Standard Version (ASV)]
Go not forth hastily to strive, Lest `thou know not' what to do in the end thereof, When thy neighbor hath put thee to shame.
Proverbs 25:8
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Go not forth to strive, haste, turn, What dost thou in its latter end, When thy neighbour causeth thee to blush?
Proverbs 25:8
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Do not be quick to go to law about what you have seen, for what will you do in the end, when your neighbour has put you to shame?
Proverbs 25:8
|
[World English Bible (WEB)]
Don't be hasty in bringing charges to court.
Proverbs 25:8
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org