聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我心裡多憂多疑,你安慰我,就使我歡樂。
詩篇 94:19
|
[新 譯 本]
我心裡充滿憂慮的時候,你就安慰我,使我的心歡樂。
詩篇 94:19
|
[New International Version (NIV)]
When anxiety was great within me, your consolation brought me joy.
Psalms 94:19
|
[King James Version (KJV)]
In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
Psalms 94:19
|
[New King James Version (NKJV)]
In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
Psalms 94:19
|
[American Standard Version (ASV)]
In the multitude of my thoughts within me Thy comforts delight my soul.
Psalms 94:19
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
In the abundance of my thoughts within me, Thy comforts delight my soul.
Psalms 94:19
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Among all my troubled thoughts, your comforts are the delight of my soul.
Psalms 94:19
|
[World English Bible (WEB)]
In the multitude of my thoughts within me,
Psalms 94:19
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org