聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
家宰說:「現在就照你們的話行吧!在誰那裡搜出來,誰就作我的奴僕;其餘的都沒有罪。」
創世記 44:10
|
[新 譯 本]
管家說:“現在就照你們的話作吧,只是在誰那裡搜出來,誰就要作我的奴僕,其餘的人都沒有罪。”
創世記 44:10
|
[New International Version (NIV)]
"Very well, then," he said, "let it be as you say. Whoever is found to have it will become my slave; the rest of you will be free from blame."
Genesis 44:10
|
[King James Version (KJV)]
And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless.
Genesis 44:10
|
[New King James Version (NKJV)]
And he said, Now also let it be according unto your words; he with whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless.
Genesis 44:10
|
[American Standard Version (ASV)]
And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my bondman; and ye shall be blameless.
Genesis 44:10
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And he saith, `Now, also, according to your words, so it `is'; he with whom it is found becometh my servant, and ye are acquitted;'
Genesis 44:10
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And he said, Let it be as you say: he in whose bag it is seen will become my servant; and you will not be responsible.
Genesis 44:10
|
[World English Bible (WEB)]
He said, "Now also let it be according to your words: he with whom it is found will be my bondservant; and you will be blameless."
Genesis 44:10
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org