聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
這不是我主人飲酒的杯嗎?豈不是他占卜用的嗎?你們這樣行是作惡了。』」
創世記 44:5
|
[新 譯 本]
這不是我主人喝酒和占卜用的杯嗎?你們所作的,實在不對。’”
創世記 44:5
|
[New International Version (NIV)]
Isn't this the cup my master drinks from and also uses for divination? This is a wicked thing you have done.' "
Genesis 44:5
|
[King James Version (KJV)]
Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing.
Genesis 44:5
|
[New King James Version (NKJV)]
Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing.
Genesis 44:5
|
[American Standard Version (ASV)]
Is not this that in which my lord drinketh, and whereby he indeed divineth? ye have done evil in so doing.
Genesis 44:5
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Is not this that with which my lord drinketh? and he observeth diligently with it; ye have done evil `in' that which ye have done.'
Genesis 44:5
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Is not this the cup from which my lord takes wine and by which he gets knowledge of the future? Truly, you have done evil.
Genesis 44:5
|
[World English Bible (WEB)]
Isn't this that from which my lord drinks, and by which he indeed divines? You have done evil in so doing.'"
Genesis 44:5
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org