和合本
只是邱壇還沒有廢去,百姓仍在那裡獻祭燒香。

當代聖經譯本
然而,他沒有拆除邱壇,人們仍在那裡獻祭燒香。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
只是邱壇還沒有廢去,人民仍在邱壇獻祭焚香。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是他沒有除去山丘上的神廟,人民仍然在那裡獻祭燒香。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
只是邱壇還沒有廢去,百姓仍在那裡獻祭燒香。

CNET中譯本
但高地仍然沒有廢去,百姓繼續在那裡獻祭燒香。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟崇邱未廢、民仍獻祭焚香於其上、