和合本
亞撒利雅行耶和華眼中看為正的事,效法他父親亞瑪謝一切所行的;

當代聖經譯本
亞撒利雅效法他父親亞瑪謝,做耶和華視為正的事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他行耶和華看為正的事,就像他父親亞瑪謝所行的一切。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
烏西雅效法他父親的榜樣,做了上主認為對的事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞撒利雅行耶和華眼中看為正的事,效法他父親亞瑪謝一切所行的;

CNET中譯本
亞撒利雅行耶和華允准的事,正如他父親亞瑪謝所行的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞撒利雅行耶和華所悅、效其父亞瑪謝所為、