和合本
因為耶和華看見以色列人甚是艱苦,無論困住的、自由的都沒有了,也無人幫助以色列人。

當代聖經譯本
因為耶和華看見以色列人,無論自由人還是奴隸都十分痛苦,沒有人幫助他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為耶和華看見以色列十分艱苦,無論是自由的或為奴的都沒有了,也沒有幫助以色列的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主看見所有的以色列人,無論自由或不自由的都遭受很大的苦難,沒有人幫助他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為耶和華看見以色列人甚是艱苦,無論困住的、自由的都沒有了,也無人幫助以色列人。

CNET中譯本
耶和華看見以色列人極為艱苦; 每個人都軟弱無能, 以色列也無拯救者。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋耶和華見以色列人艱苦殊甚、被束者、自由者、消亡殆盡、亦無輔助以色列者、