和合本
亞瑪謝行耶和華眼中看為正的事,但不如他祖大衛,乃效法他父約阿施一切所行的;
當代聖經譯本
亞瑪謝做耶和華視為正的事,雖不如他祖先大衛,但事事效法他父親約阿施。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他行耶和華看為正的事;只是不像他的祖先大衛,卻是照著他父親約阿施所行的一切去行。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
亞瑪謝做了上主認為對的事,但他並不像他的先祖大衛王,而是仿效他的父親約阿施。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
亞瑪謝行耶和華眼中看為正的事,但不如他祖大衛,乃效法他父約阿施一切所行的;
CNET中譯本
亞瑪謝行耶和華允許的事,但不如他祖大衛,效法他父約阿施的榜樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
亞瑪謝行耶和華所悅、惟不若厥祖大衛、乃效其父約阿施所為、