和合本
你們與我們彼此結親;你們可以把女兒給我們,也可以娶我們的女兒。

當代聖經譯本
我們可以互相通婚,你們可以把女兒嫁給我們的兒子,也可以娶我們的女兒為妻。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們與我們可以彼此結親;你們可以把女兒嫁給我們,也可以娶我們的女兒為妻。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
讓我們同意兩族通婚:我家娶你們的女孩子;你家娶我們的女孩子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們與我們彼此結親;你們可以把女兒給我們,也可以娶我們的女兒。

CNET中譯本
你們與我們彼此結親,你們可以把女兒給我們,也可以娶我們的女兒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾我互相嫁娶、以爾女嫁我、我女任爾娶、