和合本
耶和華賜給以色列人一位拯救者,使他們脫離亞蘭人的手;於是以色列人仍舊安居在家裡。
當代聖經譯本
賜給以色列人一位拯救者,從亞蘭人手中救了他們。他們便像從前一樣安居樂業。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華就賜給以色列一位拯救者,他救他們脫離亞蘭王的手,於是以色列人可以在自己的家安居,好像以前一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主賜給以色列一個解救者,這解救者使以色列人脫離了敘利亞人的壓迫。因此,以色列人又像以前一樣安享太平。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
(耶和華賜給以色列人一位拯救者,使他們脫離亞蘭人的手;於是以色列人仍舊安居在家裡。
CNET中譯本
耶和華賜給以色列人一位拯救者,他們就脫離亞蘭人的手。於是以色列人又能安居。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華賜救者於以色列人、俾脫亞蘭人手、居於其幕如故、