和合本
那時,亞蘭王哈薛上來攻打迦特,攻取了,就定意上來攻打耶路撒冷。

當代聖經譯本
那時,亞蘭王哈薛攻陷了迦特,準備進攻耶路撒冷。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時亞蘭王哈薛上來,攻打迦特,把它奪取了。他又決心上來攻打耶路撒冷。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那時候,敘利亞王哈薛上去攻打迦特城,攻取了,就決定進攻耶路撒冷。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時,亞蘭王哈薛上來攻打迦特,攻取了,就定意上來攻打耶路撒冷。

CNET中譯本
那時,述利亞王哈薛上來攻打迦特,又攻取了。哈薛就定意上來攻打耶路撒冷。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
時、亞蘭王哈薛、上攻迦特取之、遂定志上耶路撒冷、