和合本
並瓦匠、石匠,又買木料和鑿成的石頭,修理耶和華殿的破壞之處,以及修理殿的各樣使用。
當代聖經譯本
泥水匠和石匠,購買修耶和華殿用的木料和鑿好的石頭,並支付其他的修殿費用。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
以及泥匠和石匠;又用來購買木材和鑿好的石頭,來修理耶和華殿裡毀壞的地方,以及支付一切修理耶和華殿的開支。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
泥水匠,和石匠,並且買修理用的木材和石塊,並支出所有其他修殿的開銷。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
並瓦匠、石匠,又買木料和鑿成的石頭,修理耶和華殿的破壞之處,以及修理殿的各樣使用。
CNET中譯本
瓦匠、石匠; 又買木料和鑿成的石頭,修理耶和華殿的破壞,以及修理殿的各樣開支。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
又予瓦工石工、復購材木、及鑿成之石、以修葺耶和華室之破壞、並為一切修室之用、