和合本
把所平的銀子交給督工的,就是耶和華殿裡辦事的人;他們把銀子轉交修理耶和華殿的木匠和工人,
當代聖經譯本
他們將秤好的銀子交給修耶和華殿的督工。督工把報酬轉交給在殿裡工作的木匠、建築工人、
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們把所稱的銀子交在耶和華殿中管理工匠的監工手裡,然後他們支付給在耶和華殿作工的木匠和建築工人,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們登記了確實的數量以後,就把銀子交給主管整修聖殿的人。這些人就付工資給木匠,修建工人,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
把所平的銀子交給督工的,就是耶和華殿裡辦事的人;他們把銀子轉交修理耶和華殿的木匠和工人,
CNET中譯本
將稱過的銀子交給派為耶和華殿建造的督工,就是耶和華殿裡辦事的人。他們把雇用木匠, 工人,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以所權之金、付於督耶和華室之工作者、轉予建造之木工及匠役、