和合本
眾祭司答應不再收百姓的銀子,也不修理殿的破壞之處。
當代聖經譯本
祭司們答應不再向民眾收錢,但也不動工修殿。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
眾祭司答應不再從人民收取銀子,也不修理聖殿毀壞的地方。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
祭司們同意不再收錢,也不負責整修聖殿。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
眾祭司答應不再收百姓的銀子,也不修理殿的破壞之處。
CNET中譯本
祭司們答應不再收百姓的銀子,也不負責修理殿的破壞之處。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
諸祭司應命、不復受金於民、亦不修葺殿宇、