和合本
遇見猶大王亞哈謝的弟兄,問他們說:「你們是誰?」回答說:「我們是亞哈謝的弟兄,現在下去要問王和太后的眾子安。」
當代聖經譯本
遇見猶大王亞哈謝的親屬,就問:「你們是誰?」他們答道:「我們是亞哈謝的親屬,現在去問候王和太后一家。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他遇見了猶大王亞哈謝的兄弟們。他說:「你們是誰?」他們說:「我們是亞哈謝的兄弟。我們下來要向王的眾子和太后的眾子請安。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他遇見了猶大王亞哈謝的幾個親屬,就問他們:「你們是誰?」他們說:「我們是亞哈謝的親屬,要到耶斯列去,向耶洗碧太后的太子們和王其餘的家屬問候。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
遇見猶大王亞哈謝的弟兄,問他們說:「你們是誰?」回答說:「我們是亞哈謝的弟兄,現在下去要問王和太后的眾子安。」
CNET中譯本
就遇見猶大王亞哈謝的親屬。他問說:「你們是誰?」回答說:「我們是亞哈謝的親屬。我們現在下去,要問王和太后的眾子安。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
遇猶大王亞哈謝之昆弟、問之曰、爾為誰、曰、我乃亞哈謝昆弟、今往問王與太后之子安、