和合本
耶戶又給他們寫信說:「你們若歸順我,聽從我的話,明日這時候,要將你們主人眾子的首級帶到耶斯列來見我。」那時王的兒子七十人都住在教養他們那城中的尊貴人家裡。

當代聖經譯本
耶戶又寫了一封信,說:「如果你們歸順我,願意聽從我,明天這個時候,帶著你們主人子孫的首級來耶斯列見我。」當時亞哈的七十個子孫都養在城中顯貴的府中。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是耶戶寫第二封信給他們說:「如果你們是歸從我,聽我的話的,就要把你們主人的兒子們的頭顱取下,明天大約這個時候,帶來耶斯列給我。」那時,王的七十個兒子是住在撫養他們的城中的大臣那裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶戶再給他們一封信,說:「如果你們歸順我,願意聽我的命令,明天這時候,把亞哈王的子孫們的頭都帶到耶斯列給我。」亞哈的七十個子孫是由撒馬利亞顯貴撫養的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶戶又給他們寫信說:「你們若歸順我,聽從我的話,明日這時候,要將你們主人眾子的首級帶到耶斯列來見我。」那時王的兒子七十人都住在教養他們那城中的尊貴人家裡。

CNET中譯本
耶戶又給他們寫信說:「你們若站在我這邊,願意聽從我,明日這時候,就將你們主人眾子的首級帶到耶斯列來見我。」那時,王的兒子七十人,都住在那城中的尊貴人家裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶戶復致書曰、爾若為我、聽從我言、明日此時、攜爾主眾子之首、至耶斯列見我、時、王子七十人、與邑中顯貴教育之者偕居、