和合本
他們回去告訴耶戶,耶戶說:「這正應驗耶和華藉他僕人提斯比人以利亞所說的話,說:『在耶斯列田間,狗必吃耶洗別的肉;
當代聖經譯本
便回去稟告耶戶。耶戶說:「這正應驗耶和華藉祂僕人提斯比人以利亞說的話,『狗必在耶斯列的田間吃耶洗別的肉,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們就回去,告訴他,他說:「這正是耶和華藉著他僕人提斯比人以利亞所說的話:『野狗必在耶斯列的地方吃耶洗別的肉。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們回去報告耶戶時,他說:「這就是上主藉著他僕人以利亞所說要發生的事。他說:『狗要在耶斯列城吃耶洗碧的屍體;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們回去告訴耶戶,耶戶說:「這正應驗耶和華藉他僕人提斯比人以利亞所說的話,說:『在耶斯列田間,狗必吃耶洗別的肉;
CNET中譯本
他們回去告訴耶戶,耶戶說:「這正應驗耶和華藉他僕人提斯比人以利亞所說的話。他說:在耶斯列田間,狗必吃耶洗別的肉;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
反告耶戶、耶戶曰、此乃耶和華藉其僕、提斯比人以利亞所言曰、耶洗別之肉、必在耶斯列田、為犬所噬、