和合本
於是耶戶坐車往耶斯列去,因為約蘭病臥在那裡。猶大王亞哈謝已經下去看望他。
當代聖經譯本
於是,耶戶駕車去了耶斯列,因為約蘭在耶斯列養傷,猶大王亞哈謝也在那裡探望他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是耶戶登上戰車,往耶斯列去了;因約蘭正在那裡臥病,猶大王亞哈謝下來探望他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是耶戶坐上他的馬車,往耶斯列去了。約何蘭的傷還沒有好;猶大王亞哈謝到那裡探望他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
於是耶戶坐車往耶斯列去,因為約蘭病臥在那裡。猶大王亞哈謝已經下去看望他。
CNET中譯本
耶戶駕戰車往耶斯列去,因為約蘭正在那裡養傷。那時, 猶大王亞哈謝已經下去看望他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶戶乃乘車往耶斯列、因約蘭臥病於彼、猶大王亞哈謝來視之、