和合本
他們就急忙各將自己的衣服鋪在上層臺階,使耶戶坐在其上;他們吹角,說:「耶戶作王了!」

當代聖經譯本
他們連忙將自己的衣服鋪在耶戶腳下的臺階上,吹響號角,高喊:「耶戶做王了!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們就急忙把自己的衣服放在他腳下的台階上,然後吹響號角宣告:「耶戶作王了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶戶的同事們立刻把他們的外衣鋪在台階的上層,讓耶戶站在上面,然後吹號,呼喊:「耶戶作王了!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們就急忙各將自己的衣服鋪在上層臺階,使耶戶坐在其上;他們吹角,說:「耶戶作王了!」

CNET中譯本
各人就急忙各將自己的衣服鋪在他腳前的台階。他們吹角說:「耶戶作王了!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
眾急以其衣置於階之上級、使耶戶坐其上、吹角曰、耶戶為王矣、