和合本
耶戶就起來,進了屋子,少年人將膏油倒在他頭上,對他說:「耶和華以色列的神如此說:『我膏你作耶和華民以色列的王。
當代聖經譯本
耶戶便站起來,隨他進入屋裡。他將膏油倒在耶戶頭上,說:「以色列的上帝耶和華說,『我膏立你做我以色列子民的王。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶戶就起來,進了屋子;先知門徒就把油倒在耶戶的頭上,對他說:「以色列的 神耶和華這樣說:『我膏立你作王,統治耶和華的人民以色列。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是他們兩人到一間內房去;那年輕的先知把橄欖油倒在耶戶頭上,對他說:「上主─以色列的上帝這樣宣告:『我膏立你作我以色列民的王。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶戶就起來,進了屋子,少年人將膏油倒在他頭上,對他說:「耶和華─以色列的上帝如此說:『我膏你作耶和華民以色列的王。
CNET中譯本
耶戶就起來,進了屋子。先知就將膏油倒在他頭上,對他說:「耶和華以色列的 神如此說:『我膏你作耶和華民以色列的王。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶戶起而入室、少者傾膏於其首、謂之曰、以色列之上帝耶和華雲、我膏爾為耶和華民以色列之王、