和合本
將瓶裡的膏油倒在他頭上,說:『耶和華如此說:我膏你作以色列王。』說完了,就開門逃跑,不要遲延。」
當代聖經譯本
把這瓶膏油倒在他頭上,告訴他,『耶和華說,我膏立你為以色列王。』然後,你要馬上開門逃走,不可遲延。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你要拿著這瓶膏油,把油倒在他的頭上,說:「耶和華這樣說:『我膏立你作王統治以色列。』然後,你要開門逃跑,不可停留。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
把這橄欖油倒在他頭上,說:『上主宣佈,他膏立你作以色列的王。』然後你要開門,儘快地逃離那裡。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
將盒裡的膏油倒在他頭上,說:『耶和華如此說:我膏你作以色列王。』說完了,就開門逃跑,不要遲延。」
CNET中譯本
將瓶裡的膏油倒在他頭上說:『耶和華如此說:我膏你作以色列王。』說完了,就立刻逃跑。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以膏瓶傾於其首曰、耶和華雲、我膏爾為以色列王、即啟門而遁、勿延、