和合本
次日,哈薛拿被窩浸在水中,蒙住王的臉,王就死了。於是哈薛篡了他的位。

當代聖經譯本
第二天,哈薛拿了一床浸透水的被子,蒙在王的臉上,王窒息而死。於是哈薛篡位。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
第二天,哈薛拿被窩浸在水裡,然後蒙住便.哈達的面,他就死了;於是哈薛接續他作王。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
第二天早上,哈薛拿了一條浸過水的氈子把王悶死了。於是哈薛接替便點哈達作敘利亞王。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
次日,哈薛拿被窩浸在水中,蒙住王的臉,王就死了。於是哈薛篡了他的位。

CNET中譯本
次日,哈薛拿一塊布浸在水中,蒙住便─哈達的臉,直到他死了。於是哈薛篡了他的位。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
翌日、哈薛以裯濡水、覆其面、致之死、哈薛遂繼其位、○