和合本
王就吩咐哈薛說:「你帶著禮物去見神人,託他求問耶和華,我這病能好不能好?」

當代聖經譯本
便對哈薛說:「你帶著禮物去見上帝的僕人,請他求問耶和華,看看我這病能否痊癒。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王對哈薛說:「你帶著禮物,去見神人,托他求問耶和華說:『我這病能痊癒嗎?』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
王對他的大臣哈薛說:「你帶禮物去見神的人,請他求問上主,看看我的病會不會好。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
王就吩咐哈薛說:「你帶著禮物去見上帝的人,託他求問耶和華,我這病能好不能好?」

CNET中譯本
王就吩咐哈薛說:「你帶著禮物去見先知,託他求耶和華的聖諭, 看我這病能好不能好?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
王命哈薛曰、爾攜禮物、往迎上帝僕、託之詢於耶和華、我病得愈否、