和合本
以色列王見了他們,就問以利沙說:「我父啊,我可以擊殺他們嗎?」
當代聖經譯本
以色列王看見他們,問以利沙說:「我父啊,我可以殺他們嗎?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
以色列王看見他們,就對以利沙說:「我父啊,我可以擊殺他們嗎?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
以色列王看見敘利亞人,就問以利沙:「我該把他們殺掉嗎?我該把他們殺掉嗎?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
以色列王見了他們,就問以利沙說:「我父啊,我可以擊殺他們嗎?」
CNET中譯本
以色列王見了他們。就問以利沙說:「我主啊,我可以擊殺他們嗎?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以色列王見之、謂以利沙曰、我父歟、我擊之可乎、我擊之可乎、