和合本
亞蘭王因這事心裡驚疑,召了臣僕來,對他們說:「我們這裡有誰幫助以色列王,你們不指給我嗎?」
當代聖經譯本
亞蘭王因此十分惱怒,召來臣僕質問他們:「你們當中誰向以色列王洩露了我們的計劃?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
亞蘭王因為這事心中大感困惑,他召了他的臣僕來,對他們說:「在我們中間有誰幫助以色列王,你們不告訴我嗎?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
敘利亞王為這事很困擾;他召集臣僕,問他們:「你們當中有誰向以色列王洩露了消息?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
亞蘭王因這事心裡驚疑,召了臣僕來,對他們說:「我們這裡有誰幫助以色列王,你們不指給我嗎?」
CNET中譯本
述利亞就因這事愁煩,召了謀士來,對他們說:「我們這裡一定有人幫助以色列王。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
亞蘭王緣此中心煩擾、召其臣謂之曰、我中誰助以色列王、爾曹不告我乎、