和合本
亞蘭王與以色列人爭戰,和他的臣僕商議說:「我要在某處某處安營。」
當代聖經譯本
亞蘭王與以色列人交戰,他和臣僕商議要在某處安營。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
亞蘭王與以色列人打仗,他和他的臣僕商議,說:「我要在某處某處埋伏。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
敘利亞王跟以色列人打仗。他跟臣僕商議,選了一個地方紮營。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
亞蘭王與以色列人爭戰,和他的臣僕商議說:「我要在某處某處安營。」
CNET中譯本
那時述利亞王與以色列人爭戰。他和臣僕商議, 他們說:「在某處某處攻打。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
亞蘭王與以色列戰、與其臣議曰、我必於某處建營、