和合本
以利沙說:「拿起來吧!」那人就伸手拿起來了。
當代聖經譯本
以利沙說:「你去拿上來吧!」他便伸手拿起了斧頭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
以利沙說:「你自己拿上來吧。」他就伸手把它拿住了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
以利沙說:「拿上來吧。」那人就伸手把斧子的頭撿起來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
以利沙說:「拿起來吧!」那人就伸手拿起來了。
CNET中譯本
以利沙說:「拿起來吧!」那人就伸手拿起來了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
曰、爾其取之、遂伸手取之、○