和合本
到了山岡,基哈西從他們手中接過來,放在屋裡,打發他們回去。
當代聖經譯本
到了山岡,基哈西接過銀子和衣服,放進屋裡,便讓他們回去了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
到達山岡後,他就從他們手中接過東西,存放在屋子裡,然後打發他們離去,他們就走了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
當他們到了以利沙住的小山,基哈西把那兩袋東西搬進屋子裡,然後打發乃縵的僕人回去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
到了一座樓,基哈西從他們手中接過來,放在屋裡,打發他們回去。
CNET中譯本
到了山岡,基哈西從他們手中接過來,放在屋裡;打發他們走了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
既至山岡、則由僕手接之、藏於室、遣二人去、