和合本
以利沙說:「再叫他來。」於是叫了他來,他就站在門口。
當代聖經譯本
以利沙說:「你再去請她來。」她來了,站在門口。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是以利沙對他說:「再叫她來。」他就再去叫了她來,她就站在門口。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
以利沙說:「叫她來!」那婦人來了,站在門口。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
以利沙說:「再叫她來。」於是叫了她來,她就站在門口。
CNET中譯本
以利沙說:「再叫她來。」於是叫了她來,她就站在房門口。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
曰、再召之至、既至立於門、