和合本
約沙法說:「他必有耶和華的話。」於是以色列王和約沙法,並以東王都下去見他。
當代聖經譯本
約沙法說:「耶和華會藉他說話。」於是以色列王、猶大王和以東王一起去見以利沙。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
約沙法說:「他必有耶和華的話。」於是以色列王、約沙法和以東王都下到他那裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
約沙法王說:「他必定有上主的話!」於是三個王一道去見以利沙。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
約沙法說:「他必有耶和華的話。」於是以色列王和約沙法,並以東王都下去見他。
CNET中譯本
約沙法說:「耶和華籍他說話的。」於是,以色列王和約沙法並以東王,都下去見他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
約沙法曰、彼有耶和華之言、以色列王與約沙法、及以東王、遂往見之、