和合本
以色列王說:「哀哉!耶和華招聚我們這三王,乃要交在摩押人的手裡。」
當代聖經譯本
以色列王叫道:「唉!怎麼辦呢?耶和華招聚我們三王,是要把我們交給摩押王!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
以色列王說:「哎喲,耶和華招聚這三位君王,是要把他們交在摩押人的手中。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
約何蘭王喊叫:「完了,上主招聚我們三王,原是要把我們交在摩押王手裡!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
以色列王說:「哀哉!耶和華招聚我們這三王,乃要交在摩押人的手裡。」
CNET中譯本
以色列王說:「不好!一定是耶和華招聚我們這三王,交在摩押人的手裡。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以色列王曰、哀哉、耶和華集此三王、欲付於摩押人手、