和合本
雅各問他說:「請將你的名告訴我。」那人說:「何必問我的名?」於是在那裡給雅各祝福。

當代聖經譯本
雅各說:「請你告訴我你的名字。」那人說:「你為什麼問我的名字?」他就在那裡給雅各祝福。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
雅各問他,說:「請把你的名告訴我。」那人回答:「為什麼問我的名呢?」他就在那裡給雅各祝福。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
雅各問:「請告訴我,你叫甚麼名字?」那人回答:「為什麼問我的名字?」說了這話,就給雅各祝福。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
雅各問他說:「請將你的名告訴我。」那人說:「何必問我的名?」於是在那裡給雅各祝福。

CNET中譯本
雅各就問他說:「請將你的名告訴我。」那人說:「為何問我的名?」就在那裡給雅各祝福。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
雅各曰、請以爾名告我、曰、曷問我名、遂在彼為之祝嘏、