和合本
他們再三催促他,他難以推辭,就說:「你們打發人去吧!」他們便打發五十人去,尋找了三天,也沒有找著。

當代聖經譯本
他們再三懇求,以利沙難以推辭,就讓他們派人去了。他們派去了五十人,找了三天也沒有找到。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們懇求他,使他不好意思推辭,於是他說:「你們派人去吧。」他們就派出五十個人,尋覓了三天,仍然找不著。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
可是,他們堅持要去,以利沙就讓他們去了。那五十個人到處找以利亞,找了三天都沒有找到。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們再三催促他,他難以推辭,就說:「你們打發人去吧!」他們便打發五十人去,尋找了三天,也沒有找著。

CNET中譯本
但他們再三催促他,他難以推辭,就說:「打發人去吧!」他們便打發五十人去,尋找了三天,沒有找著。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼眾促之、致其愧怍、則曰、可遣之、遂遣五十人尋之、三日不遇、