和合本
住耶利哥的先知門徒從對面看見他,就說:「感動以利亞的靈感動以利沙了。」他們就來迎接他,在他面前俯伏於地,

當代聖經譯本
耶利哥的先知們從遠處看見他,就說:「以利亞的靈降在以利沙身上了。」他們就上前迎接,俯伏在他面前,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那些耶利哥的先知門徒在遠處看見,就說:「以利亞的靈在以利沙身上了。」他們就來迎接他,俯伏在地拜他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶利哥來的五十個先知在遠處觀看,就說:「以利亞的能力在以利沙身上了!」他們去迎接他,俯伏在他跟前,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
住耶利哥的先知門徒舉目看見他,就說:「感動以利亞的靈感動以利沙了。」他們就來迎接他,在他面前俯伏於地,

CNET中譯本
住耶利哥的先知門徒遠遠的看到他的舉動,就說:「感動以利亞的靈感動以利沙了。」他們就來迎接他,在他面前俯伏於地,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
居耶利哥之先知徒望見之、則曰、以利亞之神臨以利沙矣、遂來迎之、伏於其前、