和合本
他們正走著說話,忽有火車火馬將二人隔開,以利亞就乘旋風升天去了。
當代聖經譯本
他們邊走邊談,忽然有火馬拉的火車把他們二人隔開,以利亞乘著旋風升上了天。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們邊走邊談的時候,忽然,有火車火馬把他們二人分開,以利亞就在旋風中被接往天上去了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們一面走一面談。忽然,一輛火馬拉著的火焰車來到他們中間,以利亞在一陣旋風中被接到天上去了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們正走著說話,忽有火車火馬將二人隔開,以利亞就乘旋風升天去了。
CNET中譯本
他們正邊走邊說,忽有火車火馬出現,將二人隔開,以利亞就在旋風中升天去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
二人且行且語、忽有火車火馬間之、以利亞乘旋風升天、