和合本
他照他父親一切所行的,事奉敬拜巴力,惹耶和華以色列神的怒氣。
當代聖經譯本
他像他父親一樣供奉、祭拜巴力,惹以色列的上帝耶和華發怒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他事奉巴力,敬拜巴力,照著他父親所行的一切惹耶和華以色列的 神發怒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他像他父親一樣服事膜拜巴力,激怒了上主─以色列的上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他照他父親一切所行的,事奉敬拜巴力,惹耶和華─以色列上帝的怒氣。
CNET中譯本
事奉敬拜巴力;像他父親一樣惹耶和華以色列 神的怒氣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
奉事崇拜巴力、激以色列上帝耶和華之怒、皆如其父所行、