和合本
約沙法製造他施船隻,要往俄斐去,將金子運來;只是沒有去,因為船在以旬迦別破壞了。

當代聖經譯本
約沙法又建造了一批他施船,要到俄斐去運載黃金,可是沒有成行,因為船隻在以旬·迦別失事了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約沙法建造了他施船隻,要到俄斐去運金子,可是不能開船,因為船隻在以旬.迦別壞了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約沙法造了航海的船隻,往俄斐運載金子;但船在以旬點迦別失事,沒有去成。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約沙法製造他施船隻,要往俄斐去,將金子運來;只是沒有去,因為船在以旬迦別破壞了。

CNET中譯本
約沙法製造一隊大船,往俄斐去,要將金子運來;只是去不成,因為船在以旬迦別壞了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
約沙法造他施舟、欲往俄斐取金、因在以旬迦別舟破、不果、