和合本
於是禮物先過去了;那夜,雅各在隊中住宿。

當代聖經譯本
於是,他派人先把禮物送過去,自己則留在營裡過夜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是禮物先過去了;那天晚上雅各在營中過夜。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是他使押送禮物的先走,自己留在營中過夜。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是禮物先過去了;那夜,雅各在隊中住宿。

CNET中譯本
於是禮物先過去了。那夜雅各在營中住宿。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
於是禮物先行、雅各是夜宿於隊中、○